Brief Study on Countermeasures in Chinese-English Translation of Public Signs: from an Aesthetical Perspective
Abstract
Public signs are a critical part of social terms, with the increasingly-deepening Reform and Opening Up and frequent bilateral exchanges between China and foreign countries, China plays a very important role in the international societies, which highlights the significance of Chinese-English (C-E) translation of public signs. C-E translation of public signs embraces the conversion of two different languages and two different cultures, not only to achieve the language equivalence, cultural equivalence, but also to enhance the understandability and the readability of C-E translation of public signs. However, apart from improper language, distorted language, incompatible language, the errors caused by distortion of aesthetics have seriously affected China’s image. This thesis illustrated the translation countermeasures of public signs from an aesthetical perspective based on the examples.
Keywords
Public Signs, C-E Translation, Aesthetic Perspective, Countermeasures
DOI
10.12783/dtssehs/icesd2019/28219
10.12783/dtssehs/icesd2019/28219